
My friend Dave prompted me to think about Words to Live By...

"Malen Sie nicht den Teufel auf der wand." What? You've never seen that bumper sticker? It's all the rage in Germany. It can be directly translated to "Don't paint the devil on the wall." Americans have a simplier version; "Don't borrow trouble" but it just doesn't paint the same picture. Once I realized what my father's expression meant, (Stop saying "what if...") I stopped wasting time and energy worrying about what might happen. Which leads me to...
"Everything we do is based on either Love or Fear. And anything based on fear is a waste of spirit." Not exactly a bumper sticker, but something that I took from the Marianne Williamson book, "A Return to Love," which is a nice layman's guide to A Course In Miracles.
Now, let's talk about Mel Gibson. Ok. Let's not. But I do have a few words for him:
Oy vey ismier. You may be a good shoyshpiler but next time you want to get vashnukad, let's hope you aren't a complete shmuck again. Your half dozen children and the rest of the world now know what a total putz you are. If you are shemen zikh mit yourself right now, let's hope you remember this feeling.
I've heard you use the phrase "don't paint the devil on the wall" before. Good words to live by.
ReplyDeleteThe "shoyshpiler" part, I've never heard you say.
(I have heard you only too often call someone... okay, me... schmuck.)